Thanks!

Yup, give us thanks here...
Post Reply
kickthekitty
Noob
Posts: 6
Joined: Thu Jul 21, 2011 3:50 am

Thanks!

Post by kickthekitty »

Thanks for chapter 114! This is the best gift I have gotten this X-mas!
XD
MrAgility888
Type-Setter/Proofreader
Posts: 75
Joined: Mon Jul 11, 2011 4:57 am

Re: Thanks!

Post by MrAgility888 »

Your welcome, glad to hear that the fans are happy.
LeviathanX
Site Admin
Posts: 184
Joined: Fri Jul 08, 2011 8:40 am

Re: Thanks!

Post by LeviathanX »

Yes, I'm glad too :love:

@mragility
Why did you change the chapter title?
MrAgility888
Type-Setter/Proofreader
Posts: 75
Joined: Mon Jul 11, 2011 4:57 am

Re: Thanks!

Post by MrAgility888 »

I thought that "Letter" would be better than "Journal." One page 148 the girl says, "Th… This… is a love letter!!" I thought the title was refering to the girl having a love letter, not a journal. I'll change it back if you want me to.
LeviathanX
Site Admin
Posts: 184
Joined: Fri Jul 08, 2011 8:40 am

Re: Thanks!

Post by LeviathanX »

The word "letter" is "手紙"
The word used was "log" or "journal" (日誌)

In my opinion the title refers to Densuke;

Therefore I think it's about Densuke's daily campus life...
MrAgility888
Type-Setter/Proofreader
Posts: 75
Joined: Mon Jul 11, 2011 4:57 am

Re: Thanks!

Post by MrAgility888 »

If the title refers to Densuke, should "Middle School Student" be changed to "High School Student?"
LeviathanX
Site Admin
Posts: 184
Joined: Fri Jul 08, 2011 8:40 am

Re: Thanks!

Post by LeviathanX »

The title is

中学生 - junior high school student; middle school pupil
日誌 - journal; log

I don't know to whom or what it is referring to, but at least it's not about a letter.
MrAgility888
Type-Setter/Proofreader
Posts: 75
Joined: Mon Jul 11, 2011 4:57 am

Re: Thanks!

Post by MrAgility888 »

I'll change it back to "A Middle school student's journal." Sorry for the confusion.
LeviathanX
Site Admin
Posts: 184
Joined: Fri Jul 08, 2011 8:40 am

Re: Thanks!

Post by LeviathanX »

Sorry, I didn't mean to be rude...

If it refers to Densuke and you say he is a high school student then use the second meaning '(junior) high school student' instead. I already said that I never read Eiken before, so I naturally mess up in these kind of things... I will give you options in future translations
MrAgility888
Type-Setter/Proofreader
Posts: 75
Joined: Mon Jul 11, 2011 4:57 am

Re: Thanks!

Post by MrAgility888 »

You weren't rude. I changed something but should have asked you first, don't worry about it.
Post Reply